Posts Tagged video

On Kabir, Bulleh Shah and Lalon Shah

22 October 2011

Not a great recording of my talk at Kuch Khaas, Islamabad.

Outstanding rendition – Khwaja meray Khwaja

11 July 2010

This is a fabulous, almost flawless performance by Sreeram, an aspirant for the Indian Idol selection. Originally rendered by A R Rahman, this young talent has given a new dimension to this ode to South Asia’s celebrated saint Khawaja Muinduddin Chishty of Ajmer.

Khwaja Mere Khwaja By SHREERAM

Kaifi & I

1 March 2010

Shabana Azmi reads from her mother Shaukat Kaifi’s memoirs at the Jaipur literary festival. The segment was introduced by Urvashi Butalia
Presented by DNA

Jaipur Literature Festival 2010 from Dreamcast India on Vimeo.

Jaipur, Faiz and Ali Sethi

14 February 2010

Ali Sethi recently attended the Jaipur literary festival and his extraordinary performance is now accessible to those who were not there. I should thank him for sharing this video. Ali’s instructions were also meticulous but I will not post them here except his concluding comment: the whole of the rest of the session is fantastic, and includes an excellent performance by Shabana Azmi as well as a very funny story told by Javed Akhtar about his first meeting with Faiz Sahib..

Click and enjoy!

Jaipur Literature Festival 2010

Three Pakistani film songs

1 October 2008

Jab Koi Piyar se Bulaye ga

(more…)

Nusrat Fateh Ali Khan sings Bulleh Shah

18 March 2008

I had earlier posted a video of Abida Parveen singing Bulleh Shah. While that is an all time favourite, the global voice of Nusrat Fateh Ali Khan has also rendered Bulleh Shah with great ease and soulfulness. I am grateful to Cubano for opening the doors into this magical world of music. No words can capture the sheer beauty of this music. Videos are posted below (more…)

Abida Parveen sings Bulleh Shah’s teray ishq nachaya..

21 May 2007

As I recited Bulleh Shah’s poetry this evening, a friend sent a link to another video of Abida Parveen singing Bulleh’s mystic poetry in her inimitable style. Lo and behold, I also found an online translation of the verse:

Here is a translation of the verse rendered in this video:

O Physician, come back! my life is ebbing away.
Compelled by love, I dance, I dance.

This love has set up camp inside me.
It is I, who filled the cup with this poison and drank it.
Come back right away, else, I will surely die.
Compelled by love, I dance, I dance.

The sun has set, its glow remains.
Grant me a sight of you again! I would die for it!
What a mistake I made, not going with you.
Compelled by love I dance, I dance.

Mother do not bar me from this love.
Whoever turns back unloaded boats that have left?
How foolish I was, not going with the boatman.
Compelled by love I dance, I dance.

Peacocks sing in the groves of love.
My beautiful beloved is my Ka’ba, my Qibla.
He injured me, then turned away.
Compelled by love I dance, I dance.

Bullhe Shah, I sit at Inayat’s door,
He clothed me in robes of green and red.
When I stamped my heel, I found him.
Compelled by love I dance, I dance.

(and now the video).

Here is the source of translation

For another version of Punjabi and English, please click here.