On Kabir, Bulleh Shah and Lalon Shah
Not a great recording of my talk at Kuch Khaas, Islamabad.
Not a great recording of my talk at Kuch Khaas, Islamabad.
Sohaib Qureshi has translated 12th century mystic Ahmad-i Jam’s verse – thanks to his endeavours
Manzil-i ishq az makàn-i dìgar ast
Mard-i ìn ràh rà nishàn-i dìgar ast
Bar sar-i bazàr-i sarràfàn-i ishq
Zìr-i har dàr-ì jawàn-i dìgar ast
Kushtagàn-i khanjar-i taslìm rà
Har zamàn az ghaìb jàn-i dìgar ast
Ahmadà! Tà gúm nagardì, hushyàr!
Kìn jaras az karwàn-i dìgar ast
Destination of love is from another dwelling
Man of this path has another attribute.
In the bazaar of those who understand the value of love
There is a different youth under every gallows.
Those slain by the dagger of submission
Each moment find a new life from the Unknown.
O Ahmad! Till you lose yourself, beware
Since this bell is from another caravan.
Book Review
The War that Wasn’t: The Sufi and the Sultan By Fatima Hussain Publisher: Manoharlal Publishers Pvt. Ltd, New Delhi Pages: 245
Last year I had a chance to meet Dr Fatima Hussain, a thoughtful and inspiring academic based in Delhi. We had all congregated in Agra for the SAARC writers’ summit and Hussain’s facility with subcontinental history, especially Sufism, was most impressive. This is when I found out that her book had just been published and my curiosity to read the book knew no bounds. The title of this book was even more intriguing: “The War that Wasn’t: The Sufi and the Sultan”. Essentially the title summarises a millennium of the societal resistance offered by the Sufis against state power as well as the embedded social relations in the Indian subcontinent.
Hussain teaches History at Delhi University and was educated at Lady Shri Ram College and Jawaharlal Nehru University, New Delhi. She has also authored The Palestine Question: A Historical Perspective (2003) and several scholarly articles. An interesting volume that she edited – Sufism and Bhakti Movement: Contemporary Relevance (2008) – perhaps explains the relative fluency of her familiarity with the subject. After her marriage to Pakistan’s leading Punjabi writer and activist, Fakhar Zaman, she is now delving into documenting the history, culture and morphology of Lahore. (more…)
Today, a magical photographer and a brave journalist Iason Athanasiadis, wrote to me after reading some of my comments in NYT. This is such a small world after all. Iason has also lived in Pakistan and some of his beautiful pictures can be found here (I am posting an image from Pakistan below from his collection). What a treasure it is. I am so grateful that Iason got in touch..

Here is another one from Iran – absolutely stunning… (more…)
On the bank of the river,water is grudged by that one alonewho is blind to the flowing stream.
~~~~~~~~~~
Bar lab-e ju bokhl-e âb ân-râ bovadku ze ju-ye âb nâ-binâ bovad
– Mathnawi II:894Version by Camille and Kabir Helminski”Rumi: Daylight”Threshold Books, 1994Persian transliteration courtesy of Yahyá Monastra
Bulleh-a aashiq hoyiyon Rabb da,
Hoai Malamat Lakh Tenon Kafir Kafir aakhdey,
toon aaho aaho aakh
(Bulleh Shah)
Bulleh lover of G-d, a million blames occur
Your title is apostate, answer yes, yes, so it is.
(translation by JH)
Another fine poem by Rumi – translation followed by the original
In the world there are invisible ladders,
leading step by step to the summit of heaven.
There is a different ladder for every group,
a different heaven for every path.
Each one is ignorant of the other’s condition in this wide kingdom which
has no end or beginning. (more…)
Found this translation and music video here
The famous Bengali author Rabindranath Tagore was influenced by Bauls. He translated the following Baul verse into English in his book The Religion of Man. The quote highlights the mystic Sufi focus on celestial love:
Where shall I meet him, the Man of my Heart?
He is lost to me and I seek him wandering from land to land.I am listless for that moonrise of beauty,
which is to light my life,
which I long to see in the fulness of vision
in gladness of heart.
Read this excellent piece by Bilal Tanweer published in DAWN, Pakistan on one of my favourite characters:
Among recurring motifs in Sadequain’s work is the image of a headless man holding his lopped head in his hand. The dislodged head, sitting on the palm of the man’s hand, is studying a beloved subject, while the other hand sketches the subject on canvas.
In another variation of this motif, the severed head is looking back at the vacant spot, while the brush is drawing the self-portrait of the head in blood. In all these versions, the lopped head is an unmistakable symbol of ecstatic transcendence: the head is dismembered from the body but is reunited in the subject, in the act of creation, in the contemplation of the beloved. (more…)
The SCN press release echoes my sentiments at the disgusting act of vandalism in Peshawar. It is a befitting metaphor for the barbaric bigotry and the ineffectual state – a dangerous mix.
It is a matter of national shame for Pakistan to have sunk this low. Rahman Baba (1653 -1711 AD) commands a universal following for his mystic syncretism, has now fallen prey to the cannibalistic doctrine of bigotry and intolerance. (more…)
Recent Comments