Lovers have nothing to do with existence
On the bank of the river
On the bank of the river,water is grudged by that one alonewho is blind to the flowing stream.
~~~~~~~~~~
Bar lab-e ju bokhl-e âb ân-râ bovadku ze ju-ye âb nâ-binâ bovad
-- Mathnawi II:894Version by Camille and Kabir Helminski"Rumi: Daylight"Threshold Books, 1994Persian transliteration courtesy of Yahyá Monastra
I have returned, like the new year (Rumi)
Bulleh Shah’s admission
Bulleh-a aashiq hoyiyon Rabb da,
Hoai Malamat Lakh Tenon Kafir Kafir aakhdey,
toon aaho aaho aakh
(Bulleh Shah)
Bulleh lover of G-d, a million blames occur
Your title is apostate, answer yes, yes, so it is.
(translation by JH)
Take simplicity as your companion
What a fine, broad kingdom
Another fine poem by Rumi - translation followed by the original
In the world there are invisible ladders,
leading step by step to the summit of heaven.
There is a different ladder for every group,
a different heaven for every path.
Each one is ignorant of the other's condition in this wide kingdom which
has no end or beginning.
Bulleh! to me, I am not known
Bauls of Bengal
Found this translation and music video here
The famous Bengali author Rabindranath Tagore was influenced by Bauls. He translated the following Baul verse into English in his book The Religion of Man. The quote highlights the mystic Sufi focus on celestial love:
Where shall I meet him, the Man of my Heart?
He is lost to me and I seek him wandering from land to land.I am listless for that moonrise of beauty,
which is to light my life,
which I long to see in the fulness of vision
in gladness of heart.
Stories of Sarmad
Read this excellent piece by Bilal Tanweer published in DAWN, Pakistan on one of my favourite characters:
Among recurring motifs in Sadequain’s work is the image of a headless man holding his lopped head in his hand. The dislodged head, sitting on the palm of the man’s hand, is studying a beloved subject, while the other hand sketches the subject on canvas.
In another variation of this motif, the severed head is looking back at the vacant spot, while the brush is drawing the self-portrait of the head in blood. In all these versions, the lopped head is an unmistakable symbol of ecstatic transcendence: the head is dismembered from the body but is reunited in the subject, in the act of creation, in the contemplation of the beloved.
“Desecration of Rahman Baba’s tomb is desecration of humanity”
The SCN press release echoes my sentiments at the disgusting act of vandalism in Peshawar. It is a befitting metaphor for the barbaric bigotry and the ineffectual state - a dangerous mix.
It is a matter of national shame for Pakistan to have sunk this low. Rahman Baba (1653 -1711 AD) commands a universal following for his mystic syncretism, has now fallen prey to the cannibalistic doctrine of bigotry and intolerance.
Rumi on evolution
I am grateful to Isa Daudpota for providing this translation by Jalaluddin Rumi's verses that elaborate on the theory of evolution:
I have experienced seven hundred and seventy mounds.
I died from minerality and became vegetable;
And from vegetativeness I died and became animal.
I died from animality and became man.
Then why fear disappearance though death?
Next time I shall die
Bringing forth wings and feathers like angels;
After that soaring higher than angels-
What you cannot imagine, I shall be that.
Isa further writes in a recent piece on Darwin's birthday:
Sufi Art Festival in Ajmer
My friend Syed Salman Chishty,from Dargah Ajmer Sharif sent me this message. I would have loved to be there but such are the divides and challenges that I simply cannot pack up and go without dealing with the layers of officialdom.
Chishty Foundation is based on the blessed vision ,principle and message of "Love towards all, Malice towards none" which is the blessed message of Hz.Khawaja Moinuddin Hasan Chishty (r.a) popularly known as Khawaja Gharib Nawaz (r.a).
A call from the unseen
A baby pigeon on the edge of the nest
hears the call and begins his flight.
How can the soul of the seeker not fly when a message arrives saying,
"You have been trapped in life like a bird with no wings,
in a cage with no doors or windows
come, come back to me!"
How can the soul not rip open its coverings,
and soar to the sky.
Abida Sings Shah Latif Bhitai
Naveed Siraj has sent the captioned audio link. The track is originally by Ustaad Manzoor Ali Khan who belongs to the Gwaliar Gharana. The track is called “Khutaa Keenjhar kinaray, tambo tamachee jaam ja” which NS has translated as: “At the banks of (Lake) Keenjhar, the King (Jam Tamachee) puts up the camp”. Here, we can visualise the mighty ruler of the land arriving at the Keenjhar with all the pomp and protocol and is received by poor mohanas. This track as is mesmerising.
While taking me through the audio journey, I learnt about Khuta Kinjhar kin (The King puts up camp at Keenjhar). This is Shah Latif’s Sur Nooree-Jam-Tamachee & it is simply describing the scene of the King Jam Tamachee falling for the simple fisherwoman Nooree.
So it starts with Shah giving voice to Nooree who cries out to the Samoo King "You are the supreme lord, I, a lowly fisherwoman, full of blemishes, pray do not foresake me and turn your back on me in view of our abject poverty.
Of saints and sinners
James Astill writing for the Economist says that the Islam of the Taliban is far removed from the popular Sufism practised by most South Asian Muslims
|
|
|
![]() |
|
“NORMALLY, we cannot know God,” says Rizwan Qadeer, a neat and amiable inhabitant of Lahore, Western-dressed and American-educated, eyes shining behind his spectacles. “But our saints, they have that knowledge.”
When compassion fills my heart
I am happy
when I am sad
I am together
when fallen apart
like earth
when I am silent
I have thunder
hidden inside
-- Translation by Nader Khalili
"Rumi, Dancing the Flame"
Cal-Earth Press, 2001
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
My soul has come on my lips
Amir Khusrau's Khabaram Raeeda translated by Annemarie Schimmel
Tonight there came a news that you, oh beloved, would come –
Be my head sacrificed to the road along which you will come riding!
All the gazelles of the desert have put their heads on their hands
In the hope that one day you will come to hunt them….
The attraction of love won't leave you unmoved;
Should you not come to my funeral,
you'll definitely come to my grave.
My soul has come on my lips (e.g. I am on the point of expiring);
Come so that I may remain alive -
After I am no longer – for what purpose will you come?
(trans. A. Schimmel)
sent by JZ via email
What is this?
One day Rumi was sitting in his personal library with a group of his
students gathered around him for his lecture. Suddenly, Shems
entered uninvited. He pointed to the books that were stacked in a
corner and asked Rumi, "What are these?"
Rumi, who judged Shems from his appearance to be a beggar,
answered, "You would not understand." He had not even finsihed his
sentence when flames of fire started to rise from the books in the
corner. Frightened, Rumi cried out, "What is this?"
Shems replied calmly, "Nor would you understand this," So
saying, he left the room.
*****
Baba Bulleh Shah’s gift
Dr Manzur Ejaz writing for the TFT
According to myth, if perfectly sung by a master, the classical raga Malkauns can set a river on fire. And if you want a description of Malkauns personified, it would be the tall red-eyed jogi or Ustad Chote Ghulam Ali Khan. In a freshly laundered, blazing white and starched kurta-pajama, Khan Sahib was a well dressed and handsome man even in old age. Despite his appearance, Khan Sahib was at heart a jogi who had wandered and meditated in the limitless jungle of classical music his entire life.
Both Bade Ghulam Ali Khan and Chote Ghulam Ali Khan belong to this gharana. They were cousins with identical names but because one was older he was known as precisely that, Bade, and the younger as Chote. The classical singers of the Qasur gharana are sometimes called “Qasur kay qawwal bankay” (children of Qasur qawwals) because their forefathers were traditional qawwals at the shrine of Baba Bulleh Shah.
Khan Sahib worked hard to enhance Samina Hussain Syed’s skills in classical music because she had a very powerful, deep and melodious voice that constitutes the core of a classical singer. In fact, she had more potential than anyone else in the world of music at that time. Khan Sahib knew her potential and that is why he would come daily for her training; it was never just for the money.

Akhtari Bai Faizabadi, whom Khan Sahib romanced
This Love — Quatrain from Rumi
This Love is the king,
yet a throne cannot be found.
It is the essence of the Koran
yet a verse cannot be found.
Any lover hit by the Hunter's arrow
will bleed all over,
yet a wound cannot be found.
-- Version by Jonathan Star and Shahram Shiva
"A Garden Beyond Paradise"
Bantam Books, 1992
Fana: When the ego gets annihilated
Source
Sufi thought is centred around the two fundamental doctrines of the Transcendent Unity of Being or wahdut al-wujud and the universal or perfect man, al-insan al-kamil. The concept of fana or annihilation of ego is at the very heart of Sufi theosophy.
Among all species, a human being has the potential of evolving to the highest level of consciousness and becoming a siddha or saint, one who has attained spiritual perfection through sadhana. According to S H Nasr: "To become a saint in Islam is to realise all the possibilities of the human state, to become the universal man. The mystic quest is none other than the realisation of this state, which is also union with God, for the universal man is the mirror in which are reflected all the divine names and qualities."
How to attain the exalted state of ahsan taqwim, of becoming the total of all the divine names and qualities and to rise to the stature of al-insan al-kamil? Sufi mystic Abu Yazid Bistami explained that a seeker could attain to lofty spiritual heights in meditation through fana.
Thou art the sky and the deep sea (Rumi)
When you fall asleep,
you go from the presence of yourself
into your own true presence.
You hear something
and surmise that someone else in your dream
has secretly informed you.
You are not a single "you."
No, you are the sky and the deep sea.
Your mighty "Thou," which is nine hundredfold,
is the ocean, the drowning place
of a hundred "thou's" within you.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~
O my Lord, if I worship you
Today I was directed to this excellent blogsite devoted to Rabia Basri's poems - found this bold poem by Rabia, an early Sufi from Iraq and one the better known women Sufi poet:
O my Lord,
if I worship you
from fear of hell, burn me in hell.
If I worship you
from hope of Paradise, bar me from its gates.
But if I worship you
for yourself alone, grant me then the beauty of your Face.
Know the true definition of yourself
Rumi on knowing ourselves
Suppose you know the definitions of all substances
and their derivatives,
what good is this to you?
Know the true definition of yourself.
That is indispensable.
Then, when you know your own definition, flee from it,
that you may attain to the One who cannot be defined,
O sifter of the dust.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
“Better than Cabbage Soup”
Rumi on the deeper meanings of fasting in Ramzan
What sweetness lies in an empty stomach!
Man is like a lute: no more, no less.
If the lute is full
it cannot sing a high or low note.
If your mind and stomach
burn with the fire of hunger
it will be like a heavenly song for your heart.
In each moment that fire rages
It will burn away a hundred veils
And carry you a thousand steps
toward your goal.



It irks me when I hear simplistic platitudes on Pakistani society, state or people. The heterogeneity of Pakistan is by itself an anthropologist's dream, a planners' headache and a sociologist's challenge. Despite the sixty-one years of drumming the uniform nationalism mantra, Pakistan's regions and their peoples refuse to toe the line sponsored by the official textbook masters. This is why one minute there is a delightful speech on being a Pakistani and the other minute caste, tribe or ethnicity raise their discrete heads and the linear formulae dissolve into thin air.





