Chal Way Bullehya Chal O’thay Chaliyay – Let’s go where everyone is blind
Nusrat Fateh Ali Khan sings Bulleh Shah
I had earlier posted a video of Abida Parveen singing Bulleh Shah. While that is an all time favourite, the global voice of Nusrat Fateh Ali Khan has also rendered Bulleh Shah with great ease and soulfulness. I am grateful to Cubano for opening the doors into this magical world of music. No words can capture the sheer beauty of this music. Videos are posted below
Abida Parveen sings Bulleh Shah’s teray ishq nachaya..
As I recited Bulleh Shah's poetry this evening, a friend sent a link to another video of Abida Parveen singing Bulleh's mystic poetry in her inimitable style. Lo and behold, I also found an online translation of the verse:
Here is a translation of the verse rendered in this video:
O Physician, come back! my life is ebbing away.
Compelled by love, I dance, I dance.
This love has set up camp inside me.
It is I, who filled the cup with this poison and drank it.
Come back right away, else, I will surely die.
Compelled by love, I dance, I dance.
The sun has set, its glow remains.
Grant me a sight of you again! I would die for it!
What a mistake I made, not going with you.
Compelled by love I dance, I dance.
Mother do not bar me from this love.
Whoever turns back unloaded boats that have left?
How foolish I was, not going with the boatman.
Compelled by love I dance, I dance.
Peacocks sing in the groves of love.
My beautiful beloved is my Ka'ba, my Qibla.
He injured me, then turned away.
Compelled by love I dance, I dance.
Bullhe Shah, I sit at Inayat's door,
He clothed me in robes of green and red.
When I stamped my heel, I found him.
Compelled by love I dance, I dance.
(and now the video).
Here is the source of translation
For another version of Punjabi and English, please click here.