Arts & Culture

Marta Franceschini: H Nizamuddin Auliya’s devotee

25 January 2012

The dargah

This message cheered me up. Amazing that some of us have never met yet there is a bond we share – the calm space in Delhi where a 13th century mystic is buried. I am posting Marta’s letter with her permission below:

Hi Raza Rumi, I wonder if you remember me. Some years back I sent my essay on Hazrat Nizamuddin Aulyia to your site, and you very dearly published it. I had found you on the net, actually I was attracted by your name due to my deep passion and admiration for Mawlana Rumi. But at that time – not a very bright moment of my life, I must say – I didn’t realise who i was sending my message to, neither where. Actually, I discovered only very recently that you really exist, and live and work in Pakistan. Your name appeared in my possible connections in Linkedin, which I joined not long ago thanks to the insistence of a friend. I clicked on your name instinctivly, and later I forgot to go and check your profile and so on. But coincidences are not there for no reason, so few weeks back, while I was travelling with my daughter Sofia in Maharashtra, I read an interesting article on Pakistan on the Hindu, and…there, your name again! Could it be the same Raza Rumi of my essay long time ago? I started to put together the pieces, went back to linkedin, and yes, here you are! Zabardast!

Visitors in the heatI am writing you from my barsati in New delhi, where now I live doing my 2′ year MPhil at JNU in Medieval History. So, you see, the Saint has kept His promise, and brought me back here, after so many years: 24, to be exact. You can probably imagine my overwhemilng joy for such a reunion. Of course, it happened all very “casually”: my daughter went to study in Canada, and I decided to came back to Delhi just for a three months visit. I met so many people, one in particular you may know, Yousuf Saeed of Ektara, who introduced me to Sunil Sharma, who introduced me to Najaf Haider of JNU…I told him about my idea of research, he suggested me to try the admission at JNU. I did. I was accepted, out of every expectation. I packed and moved to my beloved Delhi. This was August 2010, and I was 52 years old. Since then, no matter all the hurdles I had to face, I am the happiest woman of the world. I go to the dargah at least twice a week, but often I end up there also every day. I’d like to tell you more about what has happened inside of me since i came back here – my real home, I feel – and about many other things, and maybe I will do one day, inshallah!

Anyway, I feel the desire to let you know where I am, and what I am doing, and to express you my gratitude for having linked my name to the Saint’s name, when all this was not even imaginable. You brought a real sparkle of light in the dark, at that time. Thank you from the heart, truly. 
In case you come to Delhi, and if you have time and will, please do not esitate to contact me: I would love to meet you.
All the best, Khuda Hafiz, Marta Franceschini

“Living in today’s Pakistan” – an interview for WPKN

23 January 2012

From Tidings Blog featuring my interview which was broadcast on WPKN radio last year. Yes I have been a little lazy in posting all the stuff here.

Hazel Kahan has summarised some of the key points below and but those who can put up with my rants should click here -

In our wide-ranging interview, Raza spoke eloquently and poignantly about his country and what it is like to be living in Pakistan these days.  Through his lens we can see another Pakistan, a parallel society that has been obscured by the prevailing image of militaristic, unreliable and confusing Pakistan given to us by the mainstream media.

 I have summarized some of the significant points Raza made but I do urge you to listen to him in his own compelling voice.

1. ” Much of Pakistan’s seemingly inextricable alliance with Afghanistan and the Taliban can be explained by its existential fear, “a genuine insecurity” of being encircled by India.  Retaining its ties to the militants is one way of protecting itself from its huge eastern neighbor and as leverage ”in the endgame of Afghanistan.”  (What that endgame will be is “shrouded in mystery…nobody really has a clue of how to approach and how to handle it.”)

2. “The shared geography, history and culture of Khyber Pakhtunkhwa, the continuum between Pakistan and         Afghanistan “makes it very difficult to separate the two.”

3.”Now you have two Talibans, the ones who attack NATO troops and the ones who attack Pakistani people.   Pakistani people want to get rid of the Taliban because their lives have been traumatized…we feel really angry and we’re also suffering…  In this power politics, Afghanistan and Pakistan are burning.” (more…)

More on the Urdu poet Mustafa Zaidi

4 December 2011

  I wrote a piece on Urdu poet Mustafa Zaidi six years ago. Since then I have received immense feedback. Zaidi’s relatives, friends and admirers across the globe have contacted me and provided documents, information and related anecdotes. It is all turning into a book of sorts that hopefully will be written one day.

I had mentioned in my post that the cause of Zaidi’s death was shrouded in mystery while most believed that he committed suicide. As I have learnt, the circumstances of his death suggest otherwise. News reports and eyewitness accounts point to the absurdity of the claim that he died in a hotel as family members claim that he was found dead in his own home. Thanks to Zaidi’s ardent fan Abeer Zaidi, I have come to know of more precise facts. I remain grateful for that.

Zaidi, at his time of death had produced several outstanding, original collections of poetry. He was married to a woman of German descent and had two children but his last companion was a woman named Shehnaz, the love of his life. His last five poems titled ‘Shehnaz’  immortalised her. That October day in 1970, Shehnaz was found unconscious along with Zaidi’s dead body.

Following are the circumstances of his demise and the lack of evidence to support the commonly held view that he committed suicide:

On March 20, 1971, under the headline ‘Evidence of Zaidi’s nephew recorded’, the newspaper Dawn reported: “Mr. Shahid Raza, nephew of the former CPS officer and well known poet Mr. S.M. Zaidi yesterday said that there were signs of a struggle having taken place in the room in which his uncle’s body was discovered last October 12. He was testifying in the Court of the District Magistrate, Mr. Kunwar Idris, in the committal trial of Mrs. Shehnaz Saleem, Wife of Mr. Saleem Khan, who is charged with the murder of Mustafa Zaidi.”

The report goes on to say that Mr Raza entered his uncles house with police official and a maternal uncle the morning after his death and found the body lying on the bed. The receiver of the phone was dangling off the hook and the cord stretched across his body. There were stains of blood on his back as well as on the bed sheet and furniture. The room was scattered and a sofa was overturned.

The writer Laurel Steel has mentioned this report in her book, ‘Relocating the Post-Colonial Self’ and has also published some letters written by Zaidi to his wife in Germany to help him get a visa to join his family in Germany. Additionally Steel also mentions that on the day of his death he rose at 8 am and washed his car. Later in the day he received visitors including Shehnaz Gul and afterwards told his servant to go home to return the next morning. The question this must be asked, can this demeanor be that of a man bent on committing suicide in hotel room?

Decades later, this case is still an enigma and has left many of those who appreciated his life and work in denial and doubt.

To read my earlier article which was published in The Friday Times in 2005, please click here.

P.S. This post also addresses the issue raised by Kidvai saheb here. Many thanks for his appreciation of my earlier piece.

Taj Mahal – a poem by Sahir Ludhianvi (reposted)

25 October 2011

Today is Sahir Ludhianvi’s death anniversary. Am reposting this poem for the readers.

Sahir Ludhianvi’s immortal poem Taj Mahal has always fascinated me. It takes a most unconventional take at this beautiful monument where the poet protests at the choice of a romantic rendezvous.

Today, I found a lovely translation of this poem. I am reproducing it below – but first a few lines from Urdu:

Yeh chaman zar yeh jamna ka kinara yeh mahal
Yeh munaqqash dar-o-deevar yeh mehrab yeh taaq
Aik shahanshah nay daulat ka sahara lay ker
Hum ghareebon kee mohabbat ka uraya hai mazaaq

Taj Mahal

The Taj, mayhap, to you may seem, a mark of love supreme
You may hold this beauteous vale in great esteem;
Yet, my love, meet me hence at some other place! (more…)

On Kabir, Bulleh Shah and Lalon Shah

22 October 2011

Not a great recording of my talk at Kuch Khaas, Islamabad.

River Indus: Flow of life – Part II

20 October 2011

By Raza Rumi:

From ancient Vedic times to stories told by Sufi saints, the Indus continues to play a central role in the legends and folklore associated with the region. Even today, the shrine of Uderolal, a composite Hindu-Muslim place of worship and the cult of Lal Shahbaz Qalandar are rooted and nurtured by the Indus and its magic. Not long ago, both Hindus and Muslims believed that the flow of Indus was determined by the saint Lal Shahbaz Qalandar. Lal Shahbaz Qalandar is also referred to as Jhule Lal, or the god of waters. Some Hindus also referred to him as Raja Bharati.

The Partition of the subcontinent in 1947 brought with it a new shape to the politics and cultures of the Indus region

Current beliefs and practices still reflect continuity with the past. Sehwan Sharif, where the tomb of Lal Shahbaz Qalandar’s is situated was the site of a Shiva centre. It is said that the name Sehwanistan has been derived from Sivistan, city of Shiva. Moreover, there is a striking similarity between the dressing of contemporary faqirs and Shivite yogis as both dress in ‘torn clothes with matted hair.’

The Mohanas (fisherfolk) have been displaced and driven towards alternative livelihoods

Article Box

Article Box

As noted above, Uderolal is a curious tomb: Muslims believe that a saint named Shaikh Tahir is buried here; while the Hindus consider this place to be the shrine Jhulelal or Uderolal. In common parlance, he is also known as Zindapir (Living Saint). Uderolal is one of the places where the Indus is still worshipped by Hindus and Muslims. It is also worshipped in another part of Sindh, near the town of Sukkur.

Shrines of Sufi saints are situated along the riverside in Sindh. It is believed that 125,000 holy men are buried ‘in the yellow sandstone necropolis at Thatta’ alone, writes Samina Quraesihi in her book on Sufism. All year round, a great number of people continue to visit the tombs as a way to show their respect and receive blessings. Just like Lal Shahbaz Qalandar, Khwaja Khizr is also referred to as Zindapir and ‘ pani ka badshah‘ (Water King). The devotees still believe that he lives under the water and the river flows the way that he commands. As recently as the late nineteenth century, Hindus and Muslims also worshipped side-by-side at the Zindapir’s shrine in Sukkur. Moreover, many of the saints have said to have caused miracles in the region through their powers over the Indus.

Mangroves are vanishing and the boat-communities are struggling for their survival

Such meta-religious beliefs and practices can also be understood with reference to Shah Abdul Latif’s Risalo. This is a sacred Sindhi book put together by Latif. It is given equal reverence by both Hindus and Muslims, and contains excerpts from the Quran, the traditions of the Prophet Mohammad (PBUH), Persian poetry and Sindhi folklore. It does not focus on any one form of authority and includes doctrines from various sects in Islam. On the whole it represents the similarity in spiritual beliefs related to Hinduism and Islam as practiced in the region. Moreover, it is still a symbol of this peaceful co-existence between the followers of the two religions. (more…)

River Indus: Flow of life – Part I

19 October 2011

By Raza Rumi:

Along its 1,800-mile course, the Indus joins cultures from the steppes of Central Asia to the arid plains of the South Asian subcontinent. It affects patterns of thought and behavior, shapes expressions of culture and provides inspiration for art. The hopes and aspirations of its people are reflected in stories and elaborate myths, transmitted through the consciousness of successive generations by bards and story-tellers. It is important to mention that the Indus Valley Civilization originated in the fertile plains of the Indus River, in the third and fourth millennium BC. This civilization, or the Harappan Culture, was coeval with the ancient civilizations of Egypt and Mesopotamia, and is recognized as the third major civilization in the history of humankind. Mohanas, the boat-people of the Indus valley, still live along its banks, near the shrine of Khwaja Khizr and elsewhere. They traverse the mighty river on boats which have remained essentially similar in design to those depicted in the art of the Indus Valley Civilization thousands of years ago.

To the Sindhis, it is known as “Purali”: the capricious river whose floods can make and destroy civilizations

Alice Albinia in her excellent book Empires of the Indus: the Story of a River reminds us how the Indian subcontinent derives its very name from the great river. The ancient Sanskrit language referred to the Indus as “Sindhu”. Later, the Persians entitled it the “Hindu” and through the subsequent eras, it finally came to be known as India. Albinia has painstakingly researched how the Indus region excited the imagination of Europeans from early antiquity. The lure of the Indian subcontinent had reached the West even in the time of Alexander the Great, and ever since then, exotic tales of this enchanting land have spurred on the ambitions of many a great conqueror.

Sohni meets her tragic end in the Indus which up till recently had been a facilitator in her love-story, but suddenly becomes the ultimate obstacle in allowing it to continue

The multitudes of peoples who live along the banks of the Indus know it by a number of names. To the Sindhis, it is known as “Purali”: the capricious river whose floods can make and destroy civilizations. Further up the course of the river, the Pashtuns refer to it as the ‘Nilab’ (blue water), ‘Sher Darya’ (Lion River) and ‘Abbasin’ (father of Rivers). The mountain people of Baltistan know it as ‘Gemtsuh’ (the Great Flood), or ‘Tsuh-Fo’ (the Male River). (more…)

Reclaiming the legacy of ZA Bukhari

18 October 2011

By Raza Rumi

Defining ‘Pakistani’ culture has been a problematic endeavour right from the inception of the country. Pakistan has straddled between 5,000 years of its ancient past, a thousand of years of Muslim rule in the Indian subcontinent, and the secular, plural reality that exists to date. Few individuals attempted to understand this. And fewer could actually lead the arduous process of articulating and shaping a truly nuanced and composite Pakistani culture. Zulfiqar Ali Bukhari, popularly known as ZA Bukhari, was one such Renaissance man who will always be remembered for his life and works, but more importantly for filling the void, which was created due to the truncation of Indo-Muslim identity in 1947. At the time of Independence, Pakistan was beset by the greatest of its challenges, ie of coming to terms with its past and deciding about its future trajectory, conflicts which remain unresolved despite six decades of fruitless struggles. (more…)

Cultural Assets of the Communities of District Multan and Bahawalpur, Pakistan

16 October 2011

“South Punjab, in particular, the districts of Multan and Bahawalpur…, have a vast range of cultural assets. the living culture of the communities carries influences of the inherited ancient civilizations and historical past which flourished in this region and has permeated their present day culture and its expressions. Cultural zones within these two districts are discernable which have infused the living culture of communities influencing their lifestyle, value system and world view; giving the South Punjab region a distinct cultural identity reinforced through their shared language, Saraiki. the earliest, dating back to 3800 BCE, is that of the Cholistan desert, the Rohi made famous by the region’s premier Sufi Saint Khawaja Ghulam Fareed. Although the built assets are contained within the desert yet its intangible expressions of poetry and oral narratives, song and dance is embedded
within the culture of the region, in particular Bahawalpur. The influences of the material culture of the ancient people of the Hakra Valley Civilization can still be found in the pottery making traditions and in the motifs and designs which continue to be used. The other identifiable culture ethos permeating the living culture of the region is that engendered by the advent of the Sufi saints in the 10th century onwards.  The Sufi philosophical and material culture emanated from the ancient cities of Multan and Uch Sharif, the central abode of mystical Islam in the region, which had far reaching impact on the whole of South Punjab and further into Sind and Northern India.  the erstwhile Bahawalpur State (1802-1955 CE) has also had deep influence on the culture of the district and the built form engendered during the State period has left an indelible mark on the built environment of the
entire area, most prominent in its capital city, Bahawalpur and the twin capital Dera Nawab Sahib….”
Read the full report by UNESCO here:  http://unesco.org.pk/culture/documents/publications/Cultural_Expressions.pdf

 

 

 

Sahir Ludhianvi’s poem composed on Ghalib’s centenary celebrations

9 October 2011

 Sahir Ludhianvi laments the way Urdu was treated by Indian nation-state as it became alien overnight.

 

Ikees baras guzray aazadi-i-kaamil ko

Tab ja kay kahi’n hum ko Ghalib ka khayaal aaya

Turbat hai kaha’n us ki, maskan tha kaha’n uska

Ab apnay sukhan-parvar zahno’n may sawaal aaya

 

(more…)

“Love is not yet a taboo in Pakistan” – Mohammad Hanif

28 August 2011

By Raza Rumi:

In a few days, Mohammad Hanif’s new novel will be available in Pakistan. Last week, I met him at his house in Karachi. The grand dame of Urdu literature, Qurratulain Hyder, used to make fun of people who would ask writers what were they writing about. “Are writers cooks that they should be subjected to senseless questions,” she remarked in one of her essays. With this sentence lurking somewhere in the corner of my mind, I was most hesitant to ask Hanif questions about his new novel. In any case, Hanif is not known for responding to inane questions either. We found ourselves locked in this battle: me not wanting to ask; and Hanif avoiding to pontificate about his latest book. Awkward? No. Funny, Yes.

We found ourselves locked in this battle: me not wanting to ask; and Hanif avoiding to pontificate about his latest book. Awkward? No. Funny, Yes

Dressed in a flamboyant pair of shorts and a funky T-shirt, Hanif and I spoke about everything under the sun. He had been to an Iftaar party in North Nazimabad and a part of him was terribly inspired by the event. This was the ‘roza-kushai’ (breaking the first time fast) of a child and a wedding hall was the venue for a lavish Iftaar. He cited the discussions he had with a ‘buzurg’ (an elder) and quoted him. Writers play with their memories and recreate them in a most innovative manner. Thus the delightful tales of the elderly gentleman’s commentary on Karachi, its random violence, literature and society was most amusing.
(more…)

The tragic story of Urdu

29 July 2011

By Raza Rumi

What makes translating Urdu literature a rare indulgence has also kept it closeted from global appreciation.

Ralph Russell, the legendary British scholar of Urdu literature, whose tireless efforts to explore the Byzantine layers of Urdu will always serve as a reference point for global Urdu-walas, once summed up the eternal dilemma of achieving a perfect translation of Urdu literature into English. He pointed out that the work of Indian and Pakistani translators suffered from a lack of command in either language. “The English-knowing products of what in India and Pakistan are generally called ‘convent schools’ have acquired their nearly (but not quite) perfect English at the cost of losing full command of their mother tongue,” he wrote in 1996.

This is not to say that translations of Urdu literature have not been accomplished. In fact, there are many 20th century writers whose works have been translated by competent men and women. Key examples are the translations of the short stories of Saadat Hasan Manto and Ismat Chughtai. Their poignant and non-conformist writings have found a wide readership in predominantly English-reading Indian middle classes and western readers attempting to understand the nuances of South Asia’s literary output. The contribution of The Annual of Urdu Studies – edited by Muhammad Umar Memon and published every year from the US – has been immense in this regard. Some writers and poets whose works have been translated include Abdullah Hussein, Patras Bukhari, Shamsur Rahman Faruqi, Rajinder Singh Bedi, Ghulam Abbas, Hajra Masroor, Premchand, Qudratullah Shahab, Intizar whose contribution and devotion to the translation of Urdu literature remains unparalleled and who has provided fine examples of literary translations, leaving out no major contemporary Urdu writer. His academic journal, The Annual of Urdu Studies, continues to publish translated works from Urdu every year.

Literary magazines are a great introduction to young and fresh voices in Urdu. One can observe a constant process of experimentation in language and expression. Short story writer Ali Akbar Natiq, one of Urdu’s most important new voices, and Mohammad Khalid Toor, who is critical newly- rediscovered voice, have been introduced to readers by Urdu literary magazines. (more…)

Remembering Parveen Shakir

26 December 2010
Naveed Abbas has contributed this beautiful tribute to a great poetess Parveen Shakir who died 16 years ago. Please check her poems and their translations here and here

With a tearful eye and a aggrieved heart one is reminded of the sad fact; sixteen years have passed since Parveen had left this world for her eternal abode, the world of art and culture has missed this poetic genious immensely. The globally renowned literary ambassador is one of the rarest assets of Pakistan.
A glowing tribute to Parveen Shakir!

What is this life one really wonders?
The inexorable fate snatches what we cherish the most
The dismal heart is aching with dirge
In remembrance of great Parveen Shakir
The glittering diamond among stones
The cynosure of all eyes remembered with fertive sighs
Her name will be written with ‘everlasting ink’ on the pages of eternity

May her soul rest in peace!

Sufi rock by an immensely talented band

19 December 2010

This video is from the band Da Saaz. Dhruv Bilal Sangari is singing and Raoul Amaar Abbas has directed, produced and shot all the trippy light

Remembering Faiz and his Culture Policy of early 1970s

21 November 2010

Today is the 26th death anniversary of Faiz Ahmed Faiz whose life and works are national assets. Faiz was a torchbearer of the glorious traditions set by great Urdu poets such as Ghalib and Iqbal. Faiz distinguished himself as a proponent of a revolutionary vision, which blended the romance of classical Urdu poetry with the idealism of revolutionary struggles. Faiz’s political ideology provided modern Urdu verse an unprecedented political and romantic expression. Faiz brought Pakistan international acclaim and the world bestowed on him the highest honours, including the Lenin Peace Prize (1962). He has also left a corpus of essays, editorials and commentaries from his years in journalism. This body of work still needs to be fully assessed for its literary dimensions. Faiz’s literary career coincided with the emergence of Pakistan and its unfortunate history of political instability and militarisation, which isolated its majority Eastern wing and resulted in its break-up in 1971. His famous poem ‘Yeh Daagh Daagh Ujala’ remains an apt comment on the creation of a ‘moth-eaten’ Pakistan, which continues to grapple with issues of identity. The Pakistani state treated him shoddily as he remained under arrest for extended periods or in exile.

The decade of the 1970s witnessed a change when Bhutto appointed him as Chairman of the National Council of the Arts. Faiz authored (more…)

Next Page »