Comments on: Abr mi barad-o man shovm-e az yar-e judaa (The cloud weeps…) http://razarumi.com/2010/03/13/abr-mi-barad-o-man-shovm-e-az-yar-e-judaa/ Just another WordPress site Mon, 06 Feb 2012 08:58:48 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.2.1 By: Khalid Hameed Shaida http://razarumi.com/2010/03/13/abr-mi-barad-o-man-shovm-e-az-yar-e-judaa/#comment-17194 Khalid Hameed Shaida Sat, 03 Apr 2010 18:56:57 +0000 http://www.razarumi.com/?p=2956#comment-17194 KHUSRO 1 No, leave me not, my sweetie pie; enjoy this rainy day And tear you not my love from my loving heart away Oh, how can I this rainy night without my darling sleep When everyone is weeping here, weep I and clouds weep With the air so fresh and clear, and the garden lush and green Oh, why is our nightingale not part of the lovely scene? For you, my one and only one, I shed the tears of blood So don’t be out of my sight, for it will become a flood O light you’re of my eyes; O you’re my gift of sight And when you’re out of my sight, my day looks like the night I love to peek, and ogle you from every chink and crack My eyes will surely crack up, dear, if they not keep the track Away not go from your KHUSRO lest you begin to whittle Like a flower you will wither when cut you’re from the thistle KHUSRO
1

No, leave me not, my sweetie pie; enjoy this rainy day
And tear you not my love from my loving heart away

Oh, how can I this rainy night without my darling sleep
When everyone is weeping here, weep I and clouds weep

With the air so fresh and clear, and the garden lush and green
Oh, why is our nightingale not part of the lovely scene?

For you, my one and only one, I shed the tears of blood
So don’t be out of my sight, for it will become a flood

O light you’re of my eyes; O you’re my gift of sight
And when you’re out of my sight, my day looks like the night

I love to peek, and ogle you from every chink and crack
My eyes will surely crack up, dear, if they not keep the track

Away not go from your KHUSRO lest you begin to whittle
Like a flower you will wither when cut you’re from the thistle

]]>
By: Goodbye, Walton « Lahore Nama http://razarumi.com/2010/03/13/abr-mi-barad-o-man-shovm-e-az-yar-e-judaa/#comment-17120 Goodbye, Walton « Lahore Nama Fri, 26 Mar 2010 06:50:23 +0000 http://www.razarumi.com/?p=2956#comment-17120 <!--%kramer-ref-pre%-->[...] nationality upon M.F. Husain — and his acceptance of it — has given us the opportunity to [...]Abr mi barad-o man shovm-e az yar-e judaa (The cloud weeps…)Amir Khusrau's lofty couplet Abr mi barad-o man shovm-e az yar-e judaa Choon kunam dil [...]<!--%kramer-ref-post%--> [...] nationality upon M.F. Husain — and his acceptance of it — has given us the opportunity to [...]Abr mi barad-o man shovm-e az yar-e judaa (The cloud weeps…)Amir Khusrau's lofty couplet Abr mi barad-o man shovm-e az yar-e judaa Choon kunam dil [...]

]]>
By: wasyed http://razarumi.com/2010/03/13/abr-mi-barad-o-man-shovm-e-az-yar-e-judaa/#comment-17035 wasyed Thu, 18 Mar 2010 16:54:38 +0000 http://www.razarumi.com/?p=2956#comment-17035 Urdu transaltion of this couplet.. Aisay maosam meen tujhay kaisay karoon yaar Judaa -- Kaisay momkin hai bhala dil say ho dildar judaa. -- Hai ghatTaa chaii aur wo mangay hai ejazat mujh say -- Main Juda girya karoon, abr judaa, yaar judaa Urdu transaltion of this couplet..

Aisay maosam meen tujhay kaisay karoon yaar Judaa —
Kaisay momkin hai bhala dil say ho dildar judaa. —
Hai ghatTaa chaii aur wo mangay hai ejazat mujh say —
Main Juda girya karoon, abr judaa, yaar judaa

]]>
By: POET OF MINUTES**: Empty http://razarumi.com/2010/03/13/abr-mi-barad-o-man-shovm-e-az-yar-e-judaa/#comment-16910 POET OF MINUTES**: Empty Sat, 13 Mar 2010 11:27:48 +0000 http://www.razarumi.com/?p=2956#comment-16910 <!--%kramer-ref-pre%-->[...] Rumi Abr mi barad-o man shovm-e az yar-e judaa (The cloud weeps…) - Amir Khusrau's lofty couplet Abr mi barad-o man shovm-e az yar-e judaa Choon kunam dil [...]<!--%kramer-ref-post%--> [...] Rumi Abr mi barad-o man shovm-e az yar-e judaa (The cloud weeps…) – Amir Khusrau's lofty couplet Abr mi barad-o man shovm-e az yar-e judaa Choon kunam dil [...]

]]>