Home » All My Posts, Nature, On Pakistan, Poetry, Random musings, Urdu, Urdu Literature » Majeed Amjad and chopped trees

Majeed Amjad and chopped trees

In response to my article on Lahore’s vanishing trees, a reader reminded me of one of my favourite poems in Urdu composed by the lesser known genius, Majeed Amjad. I am posting this poem though I am not sure if everyone will be able to read the Urdu script. I am taking a chance at translating the opening lines:

For twenty years, these trees stood at the doorstep of a singing canal

Gallant guards at the borders of swaying fields

Shady, enticing, blossoming chatnars

All were sold for a mere twenty thousand rupees

In the last stanza, after all the trees have been chopped, the poet cries

Now I stand by the singing canal and muse

In this murderous environment, only my thought sways

Adam’s descendants ought to chop me, why not?


All My Posts, Nature, On Pakistan, Poetry, Random musings, Urdu, Urdu Literature , , , , , , , ,

2 Comments to “Majeed Amjad and chopped trees”

  1. Could you please provide the translation of the following words:

    Line 6: Taishay, Savanton
    Line 7: Gareem Dharam
    Line 8: Barg-o-Bar

    Thanks a lot. Great poem by the way.

  2. rough translations

    Taishay refers to daggers
    Savanton ke jism = the bodies of these pious entities
    Barg is a leaf and bar is a tree/plant
    Gareem Dharam = let me check please

Leave a Reply

(required)

(required)