Makhdoom a people’s poet - a poem

Found this poem and its translation by Makhdoom Mohiuddin  here

Our city is strange -
it whispers in the
nights when you
walk on roads
calls you to show
its wounds as if
the secrets of
its heart

its windows shut
alleys quiet
walls tired
doors locked
only the corpses stayed
in rented houses for years.

-tr. Ravi Kopra

————————————————————

apnaa shah’r

ye shah’r apnaa, ajab shah’r hai
ke raatoN ko
saRak pe chaliye tau sargoshiyaaN sii kartaa hai
bulaa ke zakhm dikhaataa hai
raaz-e-dil kii tarah

dariiche band
galii chup
niDhaal diivaareN
kivaaR muh’r-balab
gharoN meN mayyateN thahrii hu’ii haiN barsoN se
kiraaye par —— !

-Makhdoom Mohiuddin
Makhdoom a people’s poet: Abid Hussain Special Correspondent
Former Indian Ambassador to US recalls association with poet

” PHOTO: NAGARA GOPAL

remembering a legend: Abid Hussain at the inaugural session of seminar on Makhdoom Mohiuddin

HYDERABAD: Makhdoom Mohiuddin, poet-revolutionary of Hyderabad, was so pained by the Spanish Civil War (1936-39) that he actually wanted to go to Spain to fight the fascists.

The civil war appeared to have had a lasting impression and one could see change in form and content of Makhdoom’s poetry.

This turning point was discernible in his poem Andhera.

His biographer Aleksey Sokhavich recorded how the Communist and trade union leader always had on his writing table, a copy of Guernica by Picasso.

Several such little known facets from the life and times of Makhdoom like this one by Ali Zaheer were in full flow at the two-day seminar organised by the Alam Khundmiri Foundation in association with National Council for Promotion of Urdu Language (NCPUL) and AP Urdu Academy as part of his centenary celebrations here on Thursday.

Makhdoom’s associate B. Narsing Rao, in his paper, recalled the poet’s foray into writing plays, translation of Bernard Shaw and Anton Chekhov’s works and even staging them.

“His daring action was to stage Chekhov’s ‘Cherry Orchards’ translated by him into Urdu as Phool Ban. Freedom fighter and poet, Sarojini Naidu’s daughter, Lila Mani had a role in it, the first time ever for a woman, in Hyderabad’s then conservative society.

Abid Hussain, former Indian Ambassador to US, who inaugurated the seminar, recalled his association with Makhdoom and described him as a poet who won the hearts of the masses. His greatest gift was towards love. When love took the form of verse, poetry flowed. When it took the form of activity, it triggered revolution.

His stream of thinking revolved around love, lyrics and revolution, he said. Ali Javed, Director of NCPUL, said Makhdoom struck a balance between being a party activist and a poet which even Faiz Ahmed Faiz, Pakistan poet, could not.

The year-long centenary celebrations would see conduct of seminars in all important cities. State CPI secretary K. Narayana and State CPI (M) secretary B. V. Raghavulu spoke, while scholars from New Delhi, Aligarh and Kolkata besides Hyderabad presented papers.

Another ghazal

ap kii yaad aatii rahii raat bhar
chashm-e-nam muskuraatii rahii raat bhar

raat bhar dard kii shammaa jalatii rahii
Gam kii lau tharatharaatii rahii raat bhar

baa.Nsurii kii surilii suhaanii sadaa
yaad ban ban ke aatii rahii raat bhar

yaad ke chaa.Nd dil me.n utarate rahe
chaa.Ndanii jagamaatii rahii raat bhar

koii diivaanaa galiyo.n me.n phirataa rahaa
koii aavaaz aatii rahii raat bhar

5 Responses to “Makhdoom a people’s poet - a poem”

  1. ?ों? ?ा ?? ?ा ??-?ा?? ?ं? - ?ै?ा??ा?़ी Says:

    Kramer auto Pingback[...] Rumi Makhdoom a people’s poet - a poem 11 hours [...]

  2. Sidhusaaheb Says:

    The latter piece was included in a Hindi movie called Gaman starring Farooque Sheikh and Smita Patil. The movie was made in 1978 and the vocals for the ghazal were rendered by Chhaya Ganguly.

    It can be listened to at http://www.radioreloaded.com/tracks/?19754

  3. Sidhusaaheb Says:

    P.S.: The music director was Jaidev. :)

  4. Dastagir Says:

    Ek Chameli Ke Mandve Tale

    Makhdoom Mohiuddin…

    Mai`kade se zara door uss mod par
    Do badan pyaar ki aag mein jal gaye
    ek chameli ke mandwe taley…

    pyaar harf-e-vafa ~ pyaar unaka khuda ~ pyaar unaki chita
    do badan pyaar ki aag mein jal gaye..
    ek chameli ke…

    O`ws mein bheeg`te ~ Chandni mein nahaa`te hue
    Jaise do (2) taazaa-ru Taazaa-dam Phool pich`le paher
    Thandi thandi subuk ra`u Chaman ki hava
    Sarf-e-maatam hui !!!

    kaali-kaali laton se lipat ~ Garm Rukhsaar par ek pal ke liye ~ ruk gayi
    Do badan pyaar ki …

    Ham`ne dekha unhe - din mein aur raat mein - noor-o-zulmaat mein
    Masjidon ke minaaron ne dekha unhe
    Mandiron ke kivaadon ne dekha unhe
    Mai`kade ki daraadon ne dekha unhe
    Do badan pyaar ki …

    Yeh bataa Chaaraagar …teri zambeel mein
    Nusqaa-e-keemiyaa -e- muhabbat bhi hai ?
    Kuchh ilaaj -o- mudaavaa-e- ulfat bhi hai ??
    Do badan pyaar ki …

    —————————-
    It was a very popular ghazal… sung by all and sundry in the Hyderabad of yester years… Subsequently it was used in a movie (Cha-cha-cha / circa 1964 / by Hyderabadi musician Iqbal Qureshi). This Ghazal was based on a real-life incident… where barbarians brutally killed 2 lovers (of different backgrounds).

  5. Dastagir Says:

    ADDENDUM : Raza.. please add one line… before the last para:

    Az Azal Taa Abad… yeh bataa chaara`gar !

Leave a Reply

Related Posts from the Past: