When the heart becomes whole
When the heart becomes whole,
it will know the flavors of falsehood and truth.
When Adam’s greed for the forbidden fruit increased,
it robbed his heart of health.
Discernment flies
from one who is drunken with desire.
He who puts down that cup
lightens the inner eye,
and the secret is revealed.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Chon shavad az ranj o ellat del salim
tam-e kezb o rst-r bshad alim
Hers-e dam chon su-ye gandom fozud
az del-e dam salimi-r robud
Pas dorugh o ashveh-et-r gush kard
gherreh gasht va zahr-e q tel nush kard
Kazhdom az gandom na-d nast n nafs
mi parad tamyiz az mast-e havas
Khalq mast rzu’and o hav
z-n pazir’and dastn ter
Har keh khvod-r az hav khu bz kard
chashm-e khvod-r shnyi rz kard
– Mathnawi II: 2738-2743
Version by Camille and Kabir Helminski
“Rumi: Daylight”
Threshold Books, 1994
Persian transliteration courtesy of Yahya¯ Monastra













This is true – yet also true is
I’ve said it before and I’ll say it again:
It’s not my fault that with a broken heart, I’ve gone this way.
In front of a mirror they have put me like a parrot,
And behind the mirror the Teacher tells me what to say.
Whether I am perceived as a thorn or a rose, it’s
The Gardener who has fed and nourished me day to day.
O friends, don’t blame me for this broken heart;
Inside me there is a great jewel and it’s to the Jeweler’s shop I go.
Even though, to pious, drinking wine is a sin,
Don’t judge me; I use it as a bleach to wash the color of hypocrisy away.
All that laughing and weeping of lovers must be coming
from some other place;
Here, all night I sing with my winecup and then moan for You all day.
If someone were to ask Hafiz, “Why do you spend all your time sitting in
The Winehouse door?,” to this man I would say, “From there, standing,
I can see both the Path and the Way.
————————————–
Hafiz
From: Drunk on the Wine of the Beloved
Translated by Thomas Rain Crowe
Indeed!
The Guru Granthh Saahib also says, “Mann jeetay jag jeet”
BTW, a change in page layout is underway, it seems.
Great !!!