Comments on: Bulleh Shah – 3 poems of love and abandon http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/ Just another WordPress site Mon, 06 Feb 2012 08:58:48 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.2.1 By: Radha Rani http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-31058 Radha Rani Sat, 03 Sep 2011 18:59:59 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-31058 Great ae Great ae

]]>
By: Gill http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4707 Gill Mon, 26 May 2008 02:49:58 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4707 http://www.dailytimes.com.pk/default.asp?page=story_20-3-2004_pg3_7 Great article about Sufis. http://www.dailytimes.com.pk/default.asp?page=story_20-3-2004_pg3_7

Great article about Sufis.

]]>
By: Sidhusaaheb http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4551 Sidhusaaheb Mon, 21 Apr 2008 13:41:47 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4551 The rendition of the last one as a part of the OST of the movie Khuda Kay Liye is very good, according to me, especially because it is based on rock-music. :P It can be listened to at http://www.radioreloaded.com/tracks/?10035 :) The rendition of the last one as a part of the OST of the movie Khuda Kay Liye is very good, according to me, especially because it is based on rock-music. :P

It can be listened to at http://www.radioreloaded.com/tracks/?10035 :)

]]>
By: Sidhusaaheb http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4391 Sidhusaaheb Fri, 04 Apr 2008 09:09:59 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4391 Thanks Shahidain! :) I also like the version rendered by the rock band Junoon, which can be listened to at http://www.radioreloaded.com/tracks/?5563 Thanks Shahidain! :)

I also like the version rendered by the rock band Junoon, which can be listened to at http://www.radioreloaded.com/tracks/?5563

]]>
By: shahidain http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4389 shahidain Thu, 03 Apr 2008 19:58:47 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4389 Sidhusaaheb Thanks for sharing such a nice Bulleh Shah Kafi. You may like to listen the same kafi sung by Shazia Manzoor on this links. You would certainly like it. http://www.folkpunjab.com/shazia-manzoor/ Sidhusaaheb

Thanks for sharing such a nice Bulleh Shah Kafi. You may like to listen the same kafi sung by Shazia Manzoor on this links. You would certainly like it.

http://www.folkpunjab.com/shazia-manzoor/

]]>
By: Manpreet http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4386 Manpreet Thu, 03 Apr 2008 16:14:56 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4386 Thanks Raza and Sidhu, for sharing Baba Bulleh Shah. Wajad is what one feels while repeating his words or while listening to an audio rendition of his poetry. Everytime you read him, he emerges anew, such is his magic. Thanks Raza and Sidhu, for sharing Baba Bulleh Shah. Wajad is what one feels while repeating his words or while listening to an audio rendition of his poetry. Everytime you read him, he emerges anew, such is his magic.

]]>
By: Sidhusaaheb http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4384 Sidhusaaheb Thu, 03 Apr 2008 10:39:48 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4384 Thanks are due to Baba Bulleh Shah and Prof. Saeed Ahmad, in that order, I suppose. :) I love the way Baba Bulleh Shah puts his perfectly Punjabi sense of humour to good use in each of his poems to make some really strong points! Some of that gets lost in translation, unfortunately. Each language has its own brand of humour, perhaps, which can not be conveyed entirely through translations even by the best of translators. Thanks are due to Baba Bulleh Shah and Prof. Saeed Ahmad, in that order, I suppose. :)

I love the way Baba Bulleh Shah puts his perfectly Punjabi sense of humour to good use in each of his poems to make some really strong points! Some of that gets lost in translation, unfortunately. Each language has its own brand of humour, perhaps, which can not be conveyed entirely through translations even by the best of translators.

]]>
By: RR http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4380 RR Thu, 03 Apr 2008 09:50:46 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4380 Sidhu ji thanks for such an amazing translation - I think I will add this to the post as well I was caught up in its whirlpools. Shah Inayat helped me to cross it. Lucky was Bulleh to have a Shah Inayat in his life - some of us will never see the light - alas :( Sidhu ji
thanks for such an amazing translation – I think I will add this to the post as well
I was caught up in its whirlpools.
Shah Inayat helped me to cross it.
Lucky was Bulleh to have a Shah Inayat in his life – some of us will never see the light – alas :(

]]>
By: Your page is now on StumbleUpon! http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4376 Your page is now on StumbleUpon! Thu, 03 Apr 2008 03:50:39 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4376 <!--%kramer-ref-pre%-->[...] Your page is on StumbleUpon [...]<!--%kramer-ref-post%--> [...] Your page is on StumbleUpon [...]

]]>
By: Sidhusaaheb http://razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4366 Sidhusaaheb Wed, 02 Apr 2008 19:56:33 +0000 http://www.razarumi.com/2008/04/02/bulleh-shah-3-poems-of-love-and-abandon/#comment-4366 <i>PaRh paRh likh likh laaweyN dher Veyd kataabaaN chaar chafeyr Girdey chaanan wich haneyr Aapne aap di khabar na saar Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar</i> You read and write heaps of books. Sacred books are piled up all around you. Surrounded by light, you carry darkness within you. One 'Alif' is all you need, forget the pride in your knowlege, O friend. <i>PaRh parRh shaikh mashaikh hoyaa Bhar bhar peyt, neeNdar bhar soyaa JaaNdi waar nain bhar royaa Dubbaa wich uraar na paar Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar</i> Your vast amount of reading has made you a religious master. You eat excessively and sleep profoundly. When the time of death arrives - you weep and cry bitterly. All this repentance is in vain. You drown in the middle of the river - neither reaching one bank or the other. (You drown under the huge weight of your sins.) <i>PaRh paRh nafal namaaz guzaareyN UchiyaaN baaNgaaN, chaaNgaaN maareyN MaNbar tey chaRh waz pukaareyN Keeta tainooN hirs khawaar Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar</i> You say prayers upon prayers. You scream and yell loudly. Sitting at the pulpit, you deliver sermons. Greed has brought disgrace upon you. <i>PaRh paRh mullaaN hoye qaazi Allah ilmaaN baajhoN raazi Hovay hirs dino-din taazee Nafaa neeyat wich guzaar Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar</i> By means of acquiring knowledge, Mullahs become Qazi (religious judges). God has no concern with such knowledge. You refresh your greed day by day. Your inner-self is always seeking gains. <i>PaRh paRh masley roz sunaaveyN Khaanaa shak shubay da khaaweyN DasseyN hor, tey hor kamaaweyN Andar khot, baahar sachyaar Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar</i> You deliver homilies (sermons) every day. You eat the food of suspicion and doubt. You preach something and act inversely. Inwardly - you are corrupt, but, outwardly, you are pious - a liar hidden in the garb of truth. <i>IlmoN paye qaziye hor AkheeN waale anhay kor PhaRdey saadh tey chhaD-dey chor DoweyN jahaaneeN hoyaa khawaar Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar</i> As with the help of such false vision they can not find and see the truth, They capture innocent people and let thieves escape. In both worlds they are disgraced. <i>IlmoN miyaaN ji kahaaweyN TaNba chuk chuk mandi jaaweyN Dheyla lai ke chhuri chalaaweyN Naal qasaaiyaaN bohat pyaar Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar</i> With such knowledge you are called Mian Ji (a title of respect). You tug up your trousers and go to the market. You start killing brutally even for a farthing (coin of very little value). You have excessive affection for the butchers. <i>Jad meiN sabaq ishq da paRhya Daryaa weykh wahdat da waRya Ghuman-gheyraaN dey wich aRyaa Shah Inayat laaya paar Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar</i> When I learnt the lesson of love, I dived into the River of Unity. I was caught up in its whirlpools. Shah Inayat helped me to cross it. - Tranlated by Prof. Saeed Ahmad ( http://sufiwisdom.org/ ) PaRh paRh likh likh laaweyN dher
Veyd kataabaaN chaar chafeyr
Girdey chaanan wich haneyr
Aapne aap di khabar na saar
Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar

You read and write heaps of books.
Sacred books are piled up all around you.
Surrounded by light, you carry darkness within you.
One ‘Alif’ is all you need, forget the pride in your knowlege, O friend.

PaRh parRh shaikh mashaikh hoyaa
Bhar bhar peyt, neeNdar bhar soyaa
JaaNdi waar nain bhar royaa
Dubbaa wich uraar na paar
Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar

Your vast amount of reading has made you a religious master.
You eat excessively and sleep profoundly.
When the time of death arrives – you weep and cry bitterly.
All this repentance is in vain. You drown in the middle of the river – neither reaching one bank or the other. (You drown under the huge weight of your sins.)

PaRh paRh nafal namaaz guzaareyN
UchiyaaN baaNgaaN, chaaNgaaN maareyN
MaNbar tey chaRh waz pukaareyN
Keeta tainooN hirs khawaar
Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar

You say prayers upon prayers.
You scream and yell loudly.
Sitting at the pulpit, you deliver sermons.
Greed has brought disgrace upon you.

PaRh paRh mullaaN hoye qaazi
Allah ilmaaN baajhoN raazi
Hovay hirs dino-din taazee
Nafaa neeyat wich guzaar
Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar

By means of acquiring knowledge, Mullahs become Qazi (religious judges).
God has no concern with such knowledge.
You refresh your greed day by day.
Your inner-self is always seeking gains.

PaRh paRh masley roz sunaaveyN
Khaanaa shak shubay da khaaweyN
DasseyN hor, tey hor kamaaweyN
Andar khot, baahar sachyaar
Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar

You deliver homilies (sermons) every day.
You eat the food of suspicion and doubt.
You preach something and act inversely.
Inwardly – you are corrupt, but, outwardly, you are pious – a liar hidden in the garb of truth.

IlmoN paye qaziye hor
AkheeN waale anhay kor
PhaRdey saadh tey chhaD-dey chor
DoweyN jahaaneeN hoyaa khawaar
Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar

As with the help of such false vision they can not find and see the truth,
They capture innocent people and let thieves escape.
In both worlds they are disgraced.

IlmoN miyaaN ji kahaaweyN
TaNba chuk chuk mandi jaaweyN
Dheyla lai ke chhuri chalaaweyN
Naal qasaaiyaaN bohat pyaar
Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar

With such knowledge you are called Mian Ji (a title of respect).
You tug up your trousers and go to the market.
You start killing brutally even for a farthing (coin of very little value).
You have excessive affection for the butchers.

Jad meiN sabaq ishq da paRhya
Daryaa weykh wahdat da waRya
Ghuman-gheyraaN dey wich aRyaa
Shah Inayat laaya paar
Ikko alaf terey darkaar, ilmoN bas kareeN O yaar

When I learnt the lesson of love,
I dived into the River of Unity.
I was caught up in its whirlpools.
Shah Inayat helped me to cross it.

- Tranlated by Prof. Saeed Ahmad ( http://sufiwisdom.org/ )

]]>