All friendships you transcend…
I need a lover and a friend
All friendships you transcend
And impotent I remain
You are Noah and the Ark
You are the light and the dark
Behind the veil I remain
You are passion and are rage
You are the bird and the cage
Lost in flight I remain
You are the wine and the cup
You are the ocean and the drop
While afloat I remain
I said, “O Soul of the world
My desperation has taken hold!”
“I am thy essence,” without scold,
“Value me much more than gold.”
You are the bait and the trap
You are the path and the map
While in search I remain
You are poison and the sweet
You are defeated and defeat
Sword in hand I remain
You are the wood and the saw
You are cooked, and are raw
While in a pot I remain
You are sunshine and the fog
You are water and the jug
While thirsty I remain
Sweet fragrance of Shams is
The joy and pride of Tabriz
Perfume trader I remain.
Rumi -
Persian transliteration follows
…………………………
یار مرا غار مرا عشق جگر خوار مرا
یار توئی غار توئی Ø®ÙˆØ§Ø¬Û Ù†Ú¯ÛØ¯Ø§Ø± مرا
Ù†ÙˆØ ØªÙˆØ¦ÛŒ Ø±ÙˆØ ØªÙˆØ¦ÛŒ ÙØ§ØªØ Ùˆ Ù…ÙØªÙˆØ توئی
Ø³ÛŒÙ†Ø¦Û Ù…Ø´Ø±ÙˆØ¹ توئی Ù¾Ø±Ø¯Û Ø§Ø³Ø±Ø§Ø± مرا
نور توئی سور توئی دولت منصور توئی
مرغ Ú©ÙˆÛ Ø·ÙˆØ± توئی Ø®Ø³ØªÛ Ù…Ù†Ù‚Ø§Ø± مرا
Ù‚Ø·Ø±Û ØªÙˆØ¦ÛŒ Ø¨ØØ± توئی لط٠توئی Ù‚ÛØ± توئی
قند توئی Ø²ÛØ± توئی بیش میانزارمرا
Ú¯ÙØªÙ…Ø´ ای جان Ø¬ÛØ§Úº Ù…Ùلس Ùˆ بی Ù…Ø§ÛŒÛ Ø´Ø¯Ù…
Ú¯ÙØª منم Ù…Ø§ÛŒÛ ØªÙˆ نیک نگھدار مرا
روز توئی Ø±ÙˆØ²Û ØªÙˆØ¦ÛŒ ØØ§ØµÙ„ دریو Ø²Û ØªÙˆØ¦ÛŒ
آب توئی Ú©ÙˆØ²Û ØªÙˆØ¦ÛŒ آب Ø¯Û Ø§ÛŒ یار مرا
Ø¯Ø§Ù†Û ØªÙˆØ¦ÛŒ دام توئی Ø¨Ø§Ø¯Û ØªÙˆØ¦ÛŒ جام توئی
Ù¾Ø®ØªÛ ØªÙˆØ¦ÛŒ خام توئی خام بگذار توئی
خواند مرا خواند مرا Ú¯ÙØª بیا Ú¯ÙØª بیا
میروم ای و ای بمن گر ندید بار مرا
شمش شکر ریز توئی Ù…ÙØ®Ø± تبریز توئی
Ù„Ø®Ù„Ø®Û Ø¢Ù…ÛŒØ± توئی Ø®ÙˆØ§Ø¬Û Ø¹Ø·Ø§Ø± مرا






Is this an original composition? If not, who is the poet? Either way, it is certainly a striking work.
Comment by Ajit — February 19, 2008 @ 8:35 am
Ajit ji thanks
This poem is Rumi
Comment by RR — February 19, 2008 @ 10:48 am
AJIT… read RUMI… You will find his Mathnavi-e-Manavi (in 2 volumes) translated into English by Prof. R.A. Nicholson (Cambridge). Spend 6 months or a year to read it. Consider it a journey.. and then you will know who and what Rumi is. Consider it a gamble… read Rumi… and you are transformed ! (Of course, the intent should be good. If you open a book with pre-conceived hatred, it wont work. Rumi can enter a Heart only if it is hate-free ..). The receptacle (heart) has to be pure.
Comment by Dastagir — February 19, 2008 @ 11:40 am
Lucidity at its best: juxtapositioning of dimetric opposites and the complete irrelevance of that opposition to the ‘I’
You are the leader and the traitor
You are the infidel and the believer
Yet the creator I remain.
Comment by I Me My — February 19, 2008 @ 11:22 pm
میرے پاس Ø§Ù„ÙØ§Ø¸ Ù†Ûیں Ú©Û Ù…ÛŒÚº اپنی راﺀے دے Ø³Ú©ÙˆÚºÚ©Û Ù…ÛŒÚº Ú©Ù… علم اور Ù†Û Ø³Ù…Ø¬Û ÛÙˆÚº
ایک دن Ù…ØØ¨Øª یار رومی مجÛÛ’ اس قاابل بنا دے Ú©Û Ù…ÛŒÚº وشل Ú©ÛŒ دولت ØØ§Ø´Ù„
کر سکوں۔
عمر ØÛŒØ§Øª
Comment by umar hayat — March 1, 2008 @ 8:29 pm