<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Fresh translations of Faiz</title>
	<atom:link href="http://www.razarumi.com/2007/06/25/fresh-translations-of-faiz/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.razarumi.com/2007/06/25/fresh-translations-of-faiz/</link>
	<description>In search of the unsearchable: O, my soul! where would you find your house?</description>
	<pubDate>Sat, 30 Aug 2008 12:53:04 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Be Near Me&#8230;Tum Mere Paas Raho &#171; a reader&#8217;s words</title>
		<link>http://www.razarumi.com/2007/06/25/fresh-translations-of-faiz/#comment-2835</link>
		<dc:creator>Be Near Me&#8230;Tum Mere Paas Raho &#171; a reader&#8217;s words</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 06:15:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.razarumi.com/2007/06/25/fresh-translations-of-faiz/#comment-2835</guid>
		<description>&lt;!--%kramer-ref-pre%--&gt;[...] on 25 Jun 2007 at 1:34 pm3 Jahane Rumi - In search of the unsearchable: â€œâ€¦O, my soul! where would you find your house?â€ &#38;... [...]&lt;!--%kramer-ref-post%--&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://dev.wp-plugins.org/wiki/Kramer"><img src="http://www.razarumi.com/wp-content/plugins/kramer/kramer.php?kramer=gif-icon" class="technorati-balloon" alt="Kramer auto Pingback" style="border:0;" /></a>[...] on 25 Jun 2007 at 1:34 pm3 Jahane Rumi - In search of the unsearchable: â€œâ€¦O, my soul! where would you find your house?â€ &#38;&#8230; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Umer</title>
		<link>http://www.razarumi.com/2007/06/25/fresh-translations-of-faiz/#comment-1654</link>
		<dc:creator>Umer</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 20:21:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.razarumi.com/2007/06/25/fresh-translations-of-faiz/#comment-1654</guid>
		<description>Very refreshing to read the english translation of â€˜Africa come backâ€™.

I have uploaded some poetry by Faiz Ahmed Fiaz at YouTube: http://www.youtube.com/reddiarypk</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very refreshing to read the english translation of â€˜Africa come backâ€™.</p>
<p>I have uploaded some poetry by Faiz Ahmed Fiaz at YouTube: <a href="http://www.youtube.com/reddiarypk" rel="nofollow">http://www.youtube.com/reddiarypk</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Indscribe</title>
		<link>http://www.razarumi.com/2007/06/25/fresh-translations-of-faiz/#comment-1544</link>
		<dc:creator>Indscribe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2007 23:04:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.razarumi.com/2007/06/25/fresh-translations-of-faiz/#comment-1544</guid>
		<description>Really good translation. It is one of my favourite Nazms. Have you seen the Merchant Ivory movie Muhafiz (In Custody) on Urdu poet Noor, shot in Bhopal, which had this Nazm and some other nazms of Faiz and Behzad.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Really good translation. It is one of my favourite Nazms. Have you seen the Merchant Ivory movie Muhafiz (In Custody) on Urdu poet Noor, shot in Bhopal, which had this Nazm and some other nazms of Faiz and Behzad.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
