In every breath

Translation by Nader Khalili
“Rumi, Fountain of Fire”
Cal-Earth Press, 1994

5 Responses to “In every breath”

  1. GS Says:

    Beautiful!!!!!!!!!. if we start internalising these words the world would be a much better place than what it is today.

  2. cubano Says:

    This is a really good poem.

  3. Irving Says:

    Lovely :) Fall in love with the agony of love, ah such insightful poetry. Bless the soul of Rumi, and bless you for bringing such words to us.

    Ya Haqq!

  4. Sreekumar Says:

    Beautiful!
    Am copying this cos I couldnt get the trackback option here.
    Thanks

  5. Raza Rumi Says:

    Dear friends, thanks for the comment. Rumi’s poetry in translation is not even close to the majesty of the original. However, these new versions by talented translators (who are also Sufi-oriented as you just cannot fathom the depth without knowing the subject from within)are great addition to works on Rumi.

    I love this poem too..

Leave a Reply

Related Posts from the Past: