In every breath
Translation by Nader Khalili
“Rumi, Fountain of Fire”
Cal-Earth Press, 1994
Translation by Nader Khalili
“Rumi, Fountain of Fire”
Cal-Earth Press, 1994
All My Posts, Love, Poetry, Rumi, Soul, Sufi poetry, Sufism and Sufi poetry, World Writers Comments 5 Mar 20th, 2007
March 20th, 2007 at 5:55 pm
Beautiful!!!!!!!!!. if we start internalising these words the world would be a much better place than what it is today.
March 21st, 2007 at 8:52 am
This is a really good poem.
March 21st, 2007 at 2:16 pm
Lovely
Fall in love with the agony of love, ah such insightful poetry. Bless the soul of Rumi, and bless you for bringing such words to us.
Ya Haqq!
March 21st, 2007 at 6:39 pm
Beautiful!
Am copying this cos I couldnt get the trackback option here.
Thanks
March 22nd, 2007 at 3:13 pm
Dear friends, thanks for the comment. Rumi’s poetry in translation is not even close to the majesty of the original. However, these new versions by talented translators (who are also Sufi-oriented as you just cannot fathom the depth without knowing the subject from within)are great addition to works on Rumi.
I love this poem too..