He set the world aflame - Rumi
He set the world aflame,
And laid me on the same;
A hundred tongues of fire
Lapped round my pyre.
And when the blazing tide
Engulfed me, and I sighed,
Upon my mouth in haste
His hand He placed.
(translation by A.J. Arberry)

II
MAULANA’S LAST LETTER TO SHAMS
Sometimes I wonder, sweetest love, if you
Were a mere dream in along winter night,
A dream of spring-days, and of golden light
Which sheds its rays upon a frozen heart;
A dream of wine that fills the drunken eye.
And so I wonder, sweetest love, if I
Should drink this ruby wine, or rather weep;
Each tear a bezel with your face engraved,
A rosary to memorize your name…
There are so many ways to call you back-
Yes, even if you only were a dream.
(translation by Annemarie Schimmel)
Image credit here






October 1st, 2006 at 5:59 pm
Salaam Alaikum:
As I am sure you know, yeserday, Sept. 30th, was Rumi’s birthday. May Allah bless him and guide his secret.
Happy Birthday Dear Soul, Poet, Lover.
Ya Haqq!
October 1st, 2006 at 7:17 pm
toodles
October 1st, 2006 at 7:17 pm
Although it still lacks personal touch, but kudos!
October 2nd, 2006 at 9:13 pm
Beautiful verses. thanks for posting.
October 3rd, 2006 at 9:57 am
Beautiful verses. I like it.
October 3rd, 2006 at 2:27 pm
Where was I when Rumi’s lover was writing this blog. Great resource.
October 15th, 2006 at 3:23 am
Great post - I love those last two verses… Schimmel’s translation is accessible and really lovely.
October 15th, 2006 at 5:24 am
Archana, thanks for liking the post. Schimmel has done a fabulous job.
October 30th, 2006 at 12:14 pm
|Molvi hargiz na shud Moaula-e-rome
gar ghulami Shams Tabrezi na shud